Hola a todos!
Aunque todos sabemos que no hay nadie al otro lado de la pantalla, tengo menos lectores que las obras de Ana Rosa Quintana originales (para aquellos que no sean tan freakys como yo: Os recuerdo que la creadora del programa de AR y la revista AR reconoció que le escribieron los libros, cosa que no es de extrañar teniendo en cuenta que se plagia a si misma los títulos.)
Bueno a lo que vamos, que tiendo a irme por las ramas y no cuento nada.
La última vez que escribí fue hace algo así como 5 meses, aquellos receptores de mi obra literaria más avispados pensaran que no he hecho nada en este tiempo, pues bien, no es así... mi vida ha sido tan apasionante que no me ha dado tiempo a conectarme para daros el parte de mis novedades.
...
...
Lo último que he dicho es mentira, no me lo he creído ni yo...
...
...
Voy a actuar como si todo este tiempo no hubiese existido y os contaré un detalle pequeño de mis quehaceres diarios. Esto lo hago a modo de píldora introductoria y con la intención firme y bien pensada de actualizar más a menudo.
Así que, colocaros vuestras gafas de ver de cerca, porque hoy hablaremos sobre mis NO-habilidades lingüísticas!
si algo he aprendido en este tiempo que llevo en Bruselas es que una ciudad puede cambiar infinitamente de un año a otro, y sobre todo, de un grupo de amigos a otro. Lo cual ha conseguido que eche de menos muchísimo la Bruselas de mi Erasmus, pero que al mismo tiempo esté aquí más a gusto que un arbusto. Al fin y al cabo estoy viviendo una ciudad nueva, con todo nuevo.
Lo que más noto es la diferencia a la hora del idioma. Mientras que hace 2 años no escuché hablar en inglés o francés a la mitad de mis amigos españoles, este año estoy hablando en inglés casi a todas horas, lo mismo que escuchando francés como si no hubiese día de mañana! la putada es que hay día de mañana, pero seguiré sin entender una mierda de lo que dicen losque hablan con una patata en la boca francofonos.
Definitivamente me encanta este rollo de estar hablando en varios idiomas al mismo tiempo, está muy chulo eso de estar con tus amigos hablando en español y que aparezca el belga compañero de piso, entonces todos cambiamos de idioma y empezamos a hablar automáticamente en ingles (y la falta de acento es intencionada, porque básicamente decimos lo que nos sale de la mismísima entrepierna!)
Yo no sé si estaré mejorando mis language skills, pero de lo que no hay doubts es que pongo mazo de effort en ello...
Y es que no tiene precio estar hablando sobre el mal rollo que da decir el nombre de Urdaci en alto, ya que lo mismo es como la leyenda de Verónica y aparece para matarte o lo que es peor, para presentar los informativos, y que aparezcan los belgas y tener que traducir y explicar....
Urdaci is a not gud jurnalist from Spein ju güas evicted of gis job becos ji is not impartial. And at the seim taim güi jav a legend that uan gerl ju is dead can com if you say her neim loud in front of the mirror she apirs to kill you. Pues: the thing is, that güi said that meybi if you sei the nei of the bad jurnalist zri taimes ji coms and give to you the news...
Vamos, que ahora entiendo porque a Ana Rosa le escribían los libros, explicarse es super chungo.
Aunque todos sabemos que no hay nadie al otro lado de la pantalla, tengo menos lectores que las obras de Ana Rosa Quintana originales (para aquellos que no sean tan freakys como yo: Os recuerdo que la creadora del programa de AR y la revista AR reconoció que le escribieron los libros, cosa que no es de extrañar teniendo en cuenta que se plagia a si misma los títulos.)
Bueno a lo que vamos, que tiendo a irme por las ramas y no cuento nada.
La última vez que escribí fue hace algo así como 5 meses, aquellos receptores de mi obra literaria más avispados pensaran que no he hecho nada en este tiempo, pues bien, no es así... mi vida ha sido tan apasionante que no me ha dado tiempo a conectarme para daros el parte de mis novedades.
...
...
Lo último que he dicho es mentira, no me lo he creído ni yo...
...
...
Voy a actuar como si todo este tiempo no hubiese existido y os contaré un detalle pequeño de mis quehaceres diarios. Esto lo hago a modo de píldora introductoria y con la intención firme y bien pensada de actualizar más a menudo.
Así que, colocaros vuestras gafas de ver de cerca, porque hoy hablaremos sobre mis NO-habilidades lingüísticas!
si algo he aprendido en este tiempo que llevo en Bruselas es que una ciudad puede cambiar infinitamente de un año a otro, y sobre todo, de un grupo de amigos a otro. Lo cual ha conseguido que eche de menos muchísimo la Bruselas de mi Erasmus, pero que al mismo tiempo esté aquí más a gusto que un arbusto. Al fin y al cabo estoy viviendo una ciudad nueva, con todo nuevo.
Lo que más noto es la diferencia a la hora del idioma. Mientras que hace 2 años no escuché hablar en inglés o francés a la mitad de mis amigos españoles, este año estoy hablando en inglés casi a todas horas, lo mismo que escuchando francés como si no hubiese día de mañana! la putada es que hay día de mañana, pero seguiré sin entender una mierda de lo que dicen los
Definitivamente me encanta este rollo de estar hablando en varios idiomas al mismo tiempo, está muy chulo eso de estar con tus amigos hablando en español y que aparezca el belga compañero de piso, entonces todos cambiamos de idioma y empezamos a hablar automáticamente en ingles (y la falta de acento es intencionada, porque básicamente decimos lo que nos sale de la mismísima entrepierna!)
Yo no sé si estaré mejorando mis language skills, pero de lo que no hay doubts es que pongo mazo de effort en ello...
Y es que no tiene precio estar hablando sobre el mal rollo que da decir el nombre de Urdaci en alto, ya que lo mismo es como la leyenda de Verónica y aparece para matarte o lo que es peor, para presentar los informativos, y que aparezcan los belgas y tener que traducir y explicar....
Urdaci is a not gud jurnalist from Spein ju güas evicted of gis job becos ji is not impartial. And at the seim taim güi jav a legend that uan gerl ju is dead can com if you say her neim loud in front of the mirror she apirs to kill you. Pues: the thing is, that güi said that meybi if you sei the nei of the bad jurnalist zri taimes ji coms and give to you the news...
Vamos, que ahora entiendo porque a Ana Rosa le escribían los libros, explicarse es super chungo.